مكتبة الفداء : مذكرات طبيب شاب لميخائيل بولغاكوف

03 1 مذكرات 0be65

د. ثائر زين الدين مع د. نجاة عبد الصمد ود. أسامة أبو الحسن ، قامو بترجمة المجموعة القصصية ( مذكرات طبيب شاب) لميخائيل بولغاكوف ويتحدث د. زين الدين عن المؤلف والكتاب بقوله :
ولد ميخائيل أفاناسيفيتش بولغاكوف سنة 1891 في مدينة كييف , وكان والده الأستاذ المساعد في الأكاديمية الدينية في كييف , عالماً دينياً , ومؤرخاً لنظريات الأديان , أما والدته فكانت ابنة رجل دين أيضاً ومعلمة .
في الثامنة عشرة من عمره دخل ميخائيل بولغاكوف كلية الطب في جامعة كييف , وكان ذلك بعد وفاة والده بعامين , ليتخرج منها بدرجة امتياز .
سنة 1916 بدأ بولغاكوف العمل في المستشفيات العسكرية على الجبهة في أوكرانيا , ثم عمل طبيباً في محافظة سمولنسك , حيث كان يؤدي واجبه الإنساني بتفانٍ وإخلاص في وسط ريفي غاية في التخلف والبؤس والسذاجة .
إن مذكرات طبيب شاب كما يقول البروفيسور بيوتر نيكولايف « ليست يوميات وحتى ليست ملاحظات على شكل تحقيقات صحفية بل هي مجموعة من القصص القصيرة , وإن كان عنصر السيرة الذاتية واضحاً فيها بجلاء , كما هي الحال في أعماله الرئيسية المتأخرة» .
ويقول د. زين الدين :
قد يتساءل أحدكم : لماذا يقوم ثلاثة مترجمين بنقل عمل صغير إلى العربية , في حين يستطيع واحد منهم فقط أن ينجز ذلك , ربما دون مشقة كبيرة ؟
والإجابة على ذلك بسيطة : فقد قرأنا هذا العمل معاً حين كنا ندرس في جمهورية أوكرانيا السوفيتية (آنذاك) وكثيراً ما كنا نتحدث في المساءات عن تلك الأحداث المأساوية أو الكوميدية التي يضمها الكتاب , فنتجهم معاً ونضحك معاً .. وقد كان كل من أسامة ونجاة – هما طبيبان ناجحان وزوجان متحابان -أكثر قدرة مني على فهم بعض الجوانب ذات الخصوصية , فأذكر أنني حين رحت أترجم قصة «الولادة» كثيراً ما قمت بزيارتهما وسؤالهما عن كيفية توضع الأجنة في رحم المرأة , وماذا يعني «قلب مباشر للجنين وقلب غير مباشر؟» وكيف يجري الطبيب عادة عملية قلب الجنين ؟ وما إلى ذلك ..
وبدورهما كانا يلجآن إليّ في بعض الأمور الأخرى , وهكذا فقد انتقلنا من قراءة الكتاب إلى اقتسامه فيما بيننا , وترجمته كشكل من أشكال المحافظة على الصداقة فيما بيننا .. ولله في خلقه شؤون . فبعض الأصدقاء يشتركون في إقامة مشروع تجاري , وآخرون يشتركون في سرقة بنك , أما نحن فقد اشتركنا في ترجمة هذا الكتاب .