ياشار لا يعيش ولا يمكن أن يعيش
صدر حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب وضمن «المشروع الوطني للترجمة» المسرحية الموسيقية الغنائية (ياشار لا يعيش ولا يمكن أن يعيش)، تأليف: عزيز نيسين، ترجمها عن التركية: جوزيف ناشف. تصميم الغلاف: عبد الله القصير.
المسرح فن سمعي بصري تتداخل فيه مجموعة من المؤثرات التي تستحث المشاهد على التفاعل مع المشهد، ولعل السخرية إحدى الآليات التي تساعد المتفرج على التقاط مرامي الدراما والاستمتاع بالعمل الفني. لقد عرفنا عزيز نيسين قاصاً بارعاً فاز بإعجاب قرّائه، عسى أن تكرس هذه المسرحية عزيز نيسين مسرحياً أيضاً. إنه يعرّي الفساد الإداري الذي يكاد يغدو ظاهرة عالمية، بسخرية مرّة تضحكنا وتؤلمنا في آن معاً.
المسرحية الموسيقية الغنائية (ياشار لا يعيش ولا يمكن أن يعيش)
تأليف: عزيز نيسين
ترجمها عن التركية: جوزيف ناشف
تقع في 237 صفحة من القطع المتوسط
صادرة حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب 2019.
…………………………………………………………………
برج بابل
صدر حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب، وضمن سلسلة «أدب الخيال العلمي» المجموعة القصصية (برج بابل)، ترجمة: جوليا مرشد، تصميم الغلاف: ميسون سليمان.
مع مرور الأسابيع غدت نقطة مرور الشمس والقمر ذروتهما في رحلتهما اليومية أدنى وأدنى. كان القمر يفيض في الجزء الجنوبي من البرج ويغمره ببهائه الفضي، مضيئاً وكأنه عين يهوه تراقبهم.
سرعان ما أصبحوا تماماً على مستوى القمر نفسه حين مروره بالقرب منهم. لقد وصلوا إلى ارتفاع أول الأجرام السماوية. حدقوا إلى وجه القمر المنقر بعينين نصف مغمضتين، ونظروا باندهاش إلى حركة القمر الجليلة التي ازدرت أي عون.
المجموعة القصصية (برج بابل)
ترجمة: جوليا مرشد
تقع في 164 صفحة من القطع المتوسط
صادرة حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب 2019.